Представляємо добрі казки для маленьких діточок. Наведені казки написані китайськими авторами і перекладені російською мовою Барановою Л. В.
Текст, наведений в квадратних дужках, можна [не] читати, він стане в нагоді у тому разі, коли казка читається на уроці китайської мови для дітей.
Казки для дiтей. Зайчик під персиковим деревом
Автор: Бо Лан
До персикового дерева прикотився сніговий клубок.
Дивиться дерево: це зовсім не сніговий клубок, а білий Зайчик. [Звали зайчика Xiǎo bái tù] Дерево поколихало гілками і каже:
— Зайчику [/Xiǎo bái tù], залишайся зі мною! Тут все так красиво: і трава, і квіти, і струмок, який дзвенить як лютня.
Зайчик [/Xiǎo bái tù] погодився, вирив під деревом нору й оселився в ній.
Одного разу підбіг він до ставка, а в ньому відзеркалюється блакитне небо, білі хмари і ще щось рожеве. Що це? Підняв зайчик голову і побачив персикові квіти. Тут дмухнув теплий вітерець, пелюстки полетіли на землю і засипали її, ніби рожевим снігом. Подумав зайчик і вирішив надіслати пелюстки в подарунок своїм друзям.
Він [/Xiǎo bái tù] взяв багато конвертів і вклав у кожен по пелюсткові, а потім кинув конверти в небо:
— Летіть, листи, до моїх друзів!
Перший лист прилетів до діда Козла, який читав книгу. [Його звали Shānyáng shūshu] Розкрив він конверт і на сторінку впав рожевий пелюсток.
— Яка чарівна закладка! — Вигукнув Козел [/Shānyáng shūshu]. — Тепер я завжди буду користуватися нею, щоб не забути, на якій сторінці читаю.
Другий лист прилетів до кішечки [Xiǎomāo], яка в цей момент міркувала: завтра — день її народження, потрібно вдягтися святковіше, а прикраси у волосся немає. І тут раптом ця пелюстка! Вона [/Xiǎomāo] навіть підстрибнула від радості:
— Яка чудова прикраса! І до того ж рожева …
Тим часом Білочка [Sōngshǔ] сиділа на гілці і слухала казку, яку їй розповідала мама. Побачивши персикову пелюстку в листі, вона теж дуже зраділа:
— Це чудове віяло! Мамо, коли влітку ти будеш розповідати мені казки, я буду обмахувати тебе ним.
[Брати] Курчата [Xiǎojī] зробили зі своєї пелюстки капелюх від сонця і вдягали його по черзі.
«Спи, моє дитятко!» — Співала золота черепашка [Jīnguī] своєму синові. Але дитинча ніяк не могло заснути: напевно, колиска, зроблена з горіхової шкаралупи, була надто жорсткою.
І тут прийшов лист від Зайчика.
— Ця пелюстка саме для моєї дитини, сказала Черепашка [/Jīnguī]. Вона переклала черепашенятко на пелюстку, і те одразу ж заснуло, тому що нова колиска була м’якішою й запашною.
[Брати] Мурахи [Yǐkē] теж отримали від Зайчика пелюстку та вирішили зробити з неї човна, на якому можна буде перевозити їжу з одного берега ставка на інший.
Одного чудового дня біля ставка, де жив Зайчик, з’явилися його друзі. Козел [Shānyáng shūshu] ніс книгу з рожевою закладкою, Кішечка [Xiǎomāo] пишалася рожевою прикрасою у волоссі, курчата [Xiǎojī] — рожевим капелюхом від сонця, А Білочка [Sōngshǔ] — рожевим віялом. Черепашка [Jīnguī] везла на спині рожеву колиску з дитинчам, мурахи [Yǐkē] пливли на рожевому човні. Всі прийшли до Зайчика подякувати йому за дарунки.
— Я ж вам послав звичайніськи кольорові пелюстки, а ви… — ха-ха-ха! — Засміявся Заєць[/Xiǎo bái tù].
— Як квіткові пелюстки? Це ж закладка для книг, це — човен, це …
— Ви що, хіба не бачили персикових квітів? — Здивувався Заєць. — Вони ось з цього дерева. Правда, зараз квіти вже опали …
Гості підняли голови і подивилися на високе дерево. Так ось, виявляється, як росте персик! Рожевих квітів на ньому вже не було, зате на їх місці з’явилися блідо-зелені плоди — діти персикового дерева, а зелене листя прикривало їх, мов ковдра.
Друзі заспівали весняну пісню і почали танцювати навколо дерева.
— Наступної весни ми обов’язково прийдемо подивитися на персикові квіти! — Говорили гості.
— Приходьте, приходьте! — Радісно відповідав Зайчик. — Вони будуть ще гарнішими!
Казка про лотос (анімашка)
Автор: Людмила Орел (написала казку про принцип «Правда-Доброта-Терпіння» китайської традиційної школи цігун «Фалуньгун»)
Казка про лотос. Дитячий вуличний спектакль в Києві (Контрактова площа)
Казки для найменших. Чарівна жовта квітка
Автор: Фан Чень Бочуй
На зеленій галявині, гордо піднявши голову, стоїть соняшник. Жовтий колір із зеленим грає-переливається. Так красиво!
Метеликам подобається соняшник. Підлітають вони до квітки і цілують: [Nǐ zǎo!/] «Доброго ранку!» Він посміхається, але не відповідає, а його обличчя починає сяяти ще яскравіше.
Бджілки теж підлітають до соняшника і дзижчать: [Nǐ zǎo!/] «Доброго ранку!» Він знову посміхається і мовчить. Горобці і сороки, пролітаючи поряд, привітно цвірінькають, стрекочуть, але він повертає свою голову тільки до сонця.
Увечері зграйка воронів навперебій хвалить палаючу серед зеленої трави і ані трохи не втомлену за день квітку:
— Ах, який соняшник! Він може позмагатися із сонцем!
А квітка, як і раніше, посміхається. Сонце вже сховалося за горою, десь там, на заході. Вона мовчки бажає сонцю довголіття:
— Всього тобі доброго, відпочинь гарненько, а завтра знову позмагаємося!
Але ось на небі з’являється Місяць, а із ним і кілька зірочок. Вони розсовують небесну завісу і, побачивши жовтий соняшник, здивовано шепочуть:
— Як, він ще не спить? А чим він зайнятий?
Зірочки переморгуються:
— Ей, маленьке сонечко, давай ми протягнемо тобі чарівну жердину, а ти по ній піднімешся до нас на небо! Хіба ти не хочеш поспівати, потанцювати, повеселитися з нами до світанку? Тоді твоє обличчя стане ще красивішим.
Але ось повіяло нічною прохолодою, травинки зручно вляглися на землю, та тільки не спалося їм. Чулися їх тонюсенькі голоси. Травинки чи то пили росу і сміялися, чи то тихенько вихваляли маленького соняшника.
Казки з книги: «Найщасливіший острів» (укладач: Брандес Едуард Наумович, переклад з китайської мови: Барановоъ Лідіъ В’ячеславівни). М. 1992 р.
Обробив матеріал під уроки китайської мови для найменших Євген Верес
* Рекомендація. На уроці китайської мови для дітей важливо враховувати їх сприйнятливість. Наприклад, при першому читанні казки про персикове дерево можна читати китайське ім’я лише головного героя — Зайця. Потім задаючи питання по казці (наприклад, «про що казка?») Можна перевірити ступінь засвоєння дітьми китайського імені Зайця. Якщо ім’я засвоєно, а дитина, через деякий час, попросила прочитати казку ще раз, то можна додати китайські імена й інших герої казки.
Комментарии: