«Китай у світі» продовжує уроки вивчення китайської мови.
Про особливості уроків читайте: Вивчаємо китайську мову з нуля
На попередньому занятті ми познайомилися з ієрогліфами людина, жінка, дитина та іншими простими ієрогліфами — «піктограмами».
Зміст:
— Ієрогліф «мова» «мовлення»
СКЛАДЕНІ ІЄРОГЛІФИ
— Ієрогліф «доброта»
— Ієрогліф «терпіння»
— Ієрогліф «істина»
— Ієрогліф «добре»
Словосполучення: хороша людина
Китайська мудрість: істина-доброта-терпіння несе добро
Ієрогліф «мова»:
Сьогоднішня тема «складені ієрогліфи». Але перед нею познайомимося з ще одним способом вивчення китайських ієрогліфів, а для прикладу візьмемо ієрогліф-піктограму «мова».
Ієрогліф 言 — «мова» складається з елементу «рот», зверху якого розташовані чотири горизонтальні лінії, або якщо висловитися більш правильно — «риски».
Коли людина говорить, то співрозмовник розуміє сенс на відстані бо по повітрю проходять звукові коливання. Легко уявити, що чотири риски на ієрогліфі зверху «рота» — це лінії звукових коливань мови того, хто каже.
Ось такий простий метод запам’ятовування ієрогліфів шляхом підбору асоціацій.
У майбутньому ми ще будемо підбирати асоціації до ієрогліфів. А поки почнемо нову тему «складені ієрогліфи» і наведемо нові словосполучення китайської мови.
Складені ієрогліфи
Ієрогліф «доброта»
Ми вже познайомилися з ключовим знаком* 言 — «мова», а на минулому занятті вивчили піктограму 羊 — «баран». Обидва ці елементи присутні в складеному ієрогліфі «доброта». Особливо це видно в стародавній піктограмі «доброта».
З роками в нижній частині ієрогліфа скоротилася кількість рис і вже багато століть він пишеться ось так.
Усі знають, «бе-бе-бе …» — бекання барана. Звуки цієї тварини добрі, особливо якщо їх протиставити звукам хижаків: тигра, вовка. Таким чином, у китайській традиції бекання (мова) барана асоціювалися з добротою. Так і виник однойменний ієрогліф.
Ієрогліф «доброта» міститься в безлічі слів, словосполучень і фраз китайської мови. Наприклад, 善言 — «вправна мова».
Ієрогліф «терпіння»
У складі ієрогліфа 忍 — «терпіння», присутні прості образотворчі ієрогліфи 刃 — «ніж», «меч» і 心 — «серце».
Наші ходові фрази «як ножем по серцю», «як зачепили за живе» зазвичай кажуть коли хвилюються, що сталося щось вкрай небажане або лихо. Як правило, ці фрази символізують труднощі і навіть неможливість витримати, витерпіти душевне страждання.
Ієрогліф «терпіння» можна трактувати так: якщо «як ножем по серцю», воно глибоко поранено, але при цьому душа не полишає стійкість, аж до того що немає відчуття, що «зачепили за живе», то це є справжнім терпінням.
Ієрогліф «терпіння» також використовується досить часто, наприклад, він є в слові 忍心 — «витримати».
Ієрогліф «істина»
Ще на 1-му занятті ми вивчили ієрогліф 十 — «десять», а на минулому занятті дізналися про піктограму 目 — «око». Обидва ці ключових знаки присутні в складеному ієрогліфі «істина» в верху та в центрі. У нижній частині ієрогліфа підставка або п’єдестал.
Як відомо, на п’єдестал встановлюють щось значне, ідеальне, що-небудь дуже-дуже близьке до «істини». Так наприклад, у Ріо-де-Жанейро віруючі встановили грандіозну статую Ісуса, а в Гонконзі прихильники східної ідеї «спасіння всіх живих істот» віддали шану Будді встановивши на горі його найбільшу в світі бронзову статую.
Етимологія ієрогліфа «істина» така: з усіх десяти сторін світу очі дивляться на щось встановлене на п’єдесталі [ідеальне, істинне].
Ієрогліф «істина» також часто зустрічається, наприклад, він є в словосполученні 真美 — «справжня краса».
Ієрогліф «добре», «[те, що несе] добро»
В складеному ієрогліфі 好 — «добре» присутні вже знайомі нам піктограми 女 — «жінка» і 子 — «син», «дитина».
Подивіться на маму і малюка, вони так щасливі разом. Що може бути більш гармонійним і викликати позитивні емоції й у цілому отримати схвалення на 100%?Ієрогліф 好 — «добре» часто висловлює схвалення, означає, що щось є позитивним.
Приклади використання в словах: 好好 — чудово, дуже добре, 你好 — привіт (буквально: ти хороший), 好人 — хороша людина.
Словосполучення в китайській мові: хороша людина
Китайська мудрість: істина-доброта-терпіння несе добро
У китайській мові надзвичайно багато мудрих фраз, про походження яких відомі детальні історії. Численні з них записані в давніх трактатах у різні століття.
Водночас є сучасні мудрі вирази гідні нашої уваги, наприклад, «істина-доброта-терпіння несе добро».
Розповімо про походження цього виразу
У Китаї поширено безліч видів цигун і його іноді називають «китайською йогою».
У 1992 році в Китаї з’явився цигун «Фалуньгун» (також називають Фалунь Дафа), який стрімко розквітав і до 1998-99 рр. набув не аби якої популярності в суспільстві — за офіційними даними влади їм займалися десятки мільйонів китайців.
У цьому цигунському методі ключове положення займає «істина-доброта-терпіння», будучи його головним духовним принципом.
Спершу це словосполучення було ходовим лише серед практиків Фалуньгун. Однак, потім до трьох ієрогліфів «істина-доброта-терпіння» додався четвертий — «добре», що несе сенс схвалення.
Як і чому це сталося?
У Китаї понад півстоліття править компартія, яка періодично починає якийсь політичний рух вибираючи собі групу ворогів серед населення країни. Під приводом організованого руху компартія розгортає репресії, щоб нагадати китайцям про «червоний терор».
З одного боку це допомагає відволікати китайське суспільство від соціальних проблем, з іншого боку в атмосфері страху компартії легше контролювати китайців і утримувати владу.
У 1999 році компартія в Китаї вирішила, що практикуючі Фалуньгун зручна мішень для репресій і по всіх провінціях пройшли їхні масові побиття, арешти й ув’язнення в тюрми на тривалі терміни.
В таких умовах послідовники Фалуньгун попрямували до Пекіна щоб подати апеляцію на захист своїх прав гарантованих конституцією КНР. Але по факту, влада використовуючи поліцію і затримувала їх ще до дверей «офісу по прийому апеляцій».
Тоді практикуючі направлялися на головну площу країни — Тяньаньмень, щоб висловити свою незгоду з переслідуваннями. На площі вони розгортали невеликий плакат з трьома ієрогліфами «істина-доброта-терпіння».
За це практикуючих знову затримували і били. Не відповідаючи тим же, вони дуже голосно вигукували «істина-доброта-терпіння несе добро!»
Таким чином, додавши наприкінці словосполучення ієрогліф 好 — вони стверджували загальнолюдський принцип своєї школи і своє право йому слідувати.
Зараз навряд чи знайдеться хоча б один китаєць, який ніколи не чув фрази 真善忍 好 — «істина-доброта-терпіння несе добро».
Підсумки заняття
Отже, ми вивчили нові складені ієрогліфи, познайомилися ще одним способом запам’ятовування ієрогліфів шляхом підбору асоціацій, вивчили китайську фразу «чжень-шань-жень хао».
Домашнє завдання до наступного заняття з китайської мови
1. Креслити вивчені ієрогліфи так само, як було розказано на першому занятті.
До зустрічі!
— — —
В цьому уроці використовувалися деякі ідеї видання Велика епоха
© Автор: Євген Верес
© Автор ілюстрацій ієрогліфів з позначкою Kitay-v-mire.com: Марія Кононенко
Комментарии: